文言文翻译,资治通鉴白话版,围炉夜话全文及翻译,战国策全文及翻译,汉书原文及翻译-国学翻译

http://xue.360yoka.com

当前位置: 主页 > 围炉夜话全文及翻译 > 围炉夜话·第四六则原文及翻译

围炉夜话·第四六则原文及翻译

时间:2018-09-02来源:未知 作者:admin点击:
围炉夜话第四六则原文及翻译 第二七则 作者:王永彬 泼妇之啼哭怒骂,伎俩要亦无多,唯静而镇之,则自止矣。谗人之簸弄挑唆,情形虽若甚迫,苟淡而置之,是自消矣。 译文 蛮横而不讲理的妇人,任她哭闹、恶口骂人,也不过那些花样,只要定思静心,不去理会,

  围炉夜话第四六则原文及翻译

  第二七则

  作者:王永彬

  泼妇之啼哭怒骂,伎俩要亦无多,唯静而镇之,则自止矣。谗人之簸弄挑唆,情形虽若甚迫,苟淡而置之,是自消矣。

  译文

  蛮横而不讲理的妇人,任她哭闹、恶口骂人,也不过那些花样,只要定思静心,不去理会,她自觉没趣,自然会终止吵闹。好说人是非、颠倒黑色的人,不断地以言辞来侵害我们,自己似乎已经被他逼得走投无路了,如果不放在心上,对那些毁谤的言语,听而不闻,那么他自然会停止无益的言辞。

  注释

  伎俩:把戏、花样。

  谗人:喜欢用言语毁谤他人的小人。

  簸弄挑唆:搬弄是非,挑拨离间。

  苟:如果

文言文翻译 汉书原文及翻译
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
相关内容
推荐内容